Pages

[Curiosidades] Áudios do Black Project






Black Project é uma missão nada convencional ordenada por The Truth, onde você deve roubar um projeto secreto do governo de $60.000.000 chamado "Jetpack" dentro da Area 69. Ela só pode ser feita entre 20:00 e 6:00. Como explicado NESSE POST, há uma cutscene alternativa caso o CJ esteja gordo, onde ele não poderá fazer a missão.



Uma coisa que poucos prestaram atenção nesta missão são os áudios do sistema de som da Area 69. Quando o CJ entra na Area 69 e deve abater alguns soldados para pegar o Jetpack, o sistema de som anuncia com uma mulher coisas estranhas, como por exemplo tecnologia alienígena, ou que baixar pornografia está proibido.



Seria essa a prova definitiva que a Area 69 esconde aliens?



Você pode conferir os áudios da missão exportados nesse vídeo:




Ao contrário do que o título do vídeo sugere (deleted scenes), tudo isso está presente dentro do jogo. Isso é explicado, inclusive, no final do vídeo.



Nos primeiros minutos não há nada demais, apenas as falas do CJ e do Truth durante as cutscenes e logo depois um cara falando no microfone da Area 69 antes do CJ entrar lá.



A partir de 1:38 o negócio começa a ficar sério. Como o autor do vídeo não entendeu absolutamente nada do que a mulher falou, aqui vai a tradução exata de tudo que é falado:



 1:38

Inglês: All personnel wishing to go to Shivan tonight please inform reception at your earliest convenience!

Português: Todas as pessoas que desejam ver Shivan esta noite, por favor informe a recepção o mais cedo possível!

Essa frase é uma possível referência Descent: FreeSpace, lançado em 1998 pela Volition, Inc. No jogo, Shivan é uma espécie alienígena inteligente que provavelmente se originou em uma região inexplorada do espaço, que por razões desconhecidas procuram destruir todas as outras formas de vida. Seria essa uma prova que a Area 69 esconde aliens?



1:44

Inglês: Personnel are reminded that running in corridors while holding scissors is not permitted!

Português: Lembrando o pessoal que correr nos corredores enquanto se está segurando tesouras não é permitido!

Essa frase é uma possível referência a Running with Scissors, Inc, uma empresa estadounidense de jogos. Ela é conhecida por desenvolver os jogos da série "Postal", que são considerados GTA-clones. Provavelmente foi colocada porque a Rockstar não gosta disso.



1:49

Inglês: Tonight’s menu is posted in the canteen. Barf bags can be ordered from human resources.

Português: Menu de hoje à noite foi publicado na cantina. Sacos de vômito podem ser encomendados no Recursos Humanos.

Devem servir uma comida bem ruim por lá...

Eu e o Djjr supomos que Recursos Humanos seria um lugar onde as pessoas da Area 69 podem pegar o que for necessário.



1:54

Inglês: Personnel are reminded that the downloading of pornography is strictly prohibited!

Português: Lembrando o pessoal que baixar pornografia está estritamente proibido!

Foi só uma piada (ou uma referência a um ex-empregado da Area 51 que era punheteiro).



1:58

Inglês: The countenance lab would like to remind diagnostics that that space is off limits to diagnostic staff.

Português: O laboratório de fisionomia gostaria de lembrar que os diagnósticos deste espaço está vedado a equipe de diagnóstico.

Countenance lab. Achei estranho isso, acabei por fazer uma pesquisa no Google pelo resultado da tradução (fisionomia) e acabamos achando o significado como: "conjunto de traços do rosto". Seria um local para estudo das expressões faciais e aparência de aliens?



2:04

Inglês: Could Personnel please make sure that they shut all the windows before they leave tonight!

Português: O pessoal poderia fazendo favor certificar-se de que fecharam todas as janelas antes de sairem hoje à noite?

Nada demais aqui (acho).



2:08

Inglês: The Globulin Deli has arrived in the canteen.

Português: O Glóbulo Deli chegou na cantina.

Deli é uma abreviação de Dèlicatesse, que em francês significa literalmente "coisas finas para se comer". No caso, chegou na cantina glóbulos para se comerem (wtf?).



2:12

Inglês: The Sprunk machines have now been refilled!
Português: 
As máquinas Sprunk já foram recarregadas!

Nada demais aqui.



2:14/2:19

A parte de 2:14 não foi possível achar.

A de 2:19:

Inglês: Could whoever stole the countenance labs must please return them
Português: 
Quem roubou algo do laboratório de fisionomia deve por favor devolvê-lo?


Vixi, tão roubando informações dos aliens.





2:23


Inglês: Could the owner of the alien culture in the diagnostic labs please kindly remove it?
Português: 
O dono da cultura alienígena no laboratório de diagnósticos poderia por favor removê-lo?


Remover o quê?


Supomos (de novo) que cultura alienígena poderia ser algum tipo de estudo na Area 69.



Gabriel Vinicius disse que cultura pode vir de "cultivar", de manter alguma forma de vida nos laboratório. Faz sentido.





2:28


Inglês: Personnel found stealing alien technology, will not be invited on the next staff night out!


Português: Pessoal que for encontrado roubando tecnologia alienígena não será convidado para a próxima reunião!


Roubando tecnologia alienígena? Definitivamente uma prova que a Area 69 está escondendo algo e há alguém lá dentro além do CJ roubando algo. A última frase foi como uma ameaça "quem for achado não estará aqui na próxima reunião".





2:33


Inglês: Could all personnel remember that the quarantine breach alarm test has now been moved to Monday morning?


Português: Poderia todo o pessoal se lembrar que o teste de violação de alarme de quarentena foi agora movido para segunda de manhã?





2:39


Inglês: Has anybody seen my screwdriver. I think I left it in the countenance lab!


Português: Alguém viu minha chave de fenda? Acho que deixei-a no laboratório de fisionomia!





Em 2:55, um tal de "General Mills" é mencionado ao Project Black. Essa foi uma referência (ou propaganda) à uma empresa de alimentos que está entre as 10 maiores do mundo no ramo.


A partir disso nada interessante. Essas falas são a partir do momento que o CJ é visto roubando o Jetpack e a cutscene final do Truth conversando com o CJ.





Com todo esse material recolhido, podemos afirmar que a Area 69 esconde algo! Mas não, você não irá achar nada no jogo além disso, provavelmente foi apenas um easter egg durante essa missão. Isso mexe com a cabeça de conspiracionista, tanto do GTA, que ficaram(ão) procurando por aliens e discos voadores dentro do jogo, quanto na vida real que ficam falando que qualquer ponto luminoso é uma nave extraterrestre. A real Area 51, que serve para projetos de armas militares secretas é a maior vítima deles, que gostam de afirmar que há aliens lá sem nenhuma evidência. A Rockstar vendo isso decidiu brincar colocando essas referências aliens (e novamente em GTA V, mas sem a Area 69).




Fontes:

Grand Theft Wiki

GTA Wikia

Aliens Species Wiki






Black Project é uma missão nada convencional ordenada por The Truth, onde você deve roubar um projeto secreto do governo de $60.000.000 chamado "Jetpack" dentro da Area 69. Ela só pode ser feita entre 20:00 e 6:00. Como explicado NESSE POST, há uma cutscene alternativa caso o CJ esteja gordo, onde ele não poderá fazer a missão.



Uma coisa que poucos prestaram atenção nesta missão são os áudios do sistema de som da Area 69. Quando o CJ entra na Area 69 e deve abater alguns soldados para pegar o Jetpack, o sistema de som anuncia com uma mulher coisas estranhas, como por exemplo tecnologia alienígena, ou que baixar pornografia está proibido.



Seria essa a prova definitiva que a Area 69 esconde aliens?



Você pode conferir os áudios da missão exportados nesse vídeo:




Ao contrário do que o título do vídeo sugere (deleted scenes), tudo isso está presente dentro do jogo. Isso é explicado, inclusive, no final do vídeo.



Nos primeiros minutos não há nada demais, apenas as falas do CJ e do Truth durante as cutscenes e logo depois um cara falando no microfone da Area 69 antes do CJ entrar lá.



A partir de 1:38 o negócio começa a ficar sério. Como o autor do vídeo não entendeu absolutamente nada do que a mulher falou, aqui vai a tradução exata de tudo que é falado:



 1:38

Inglês: All personnel wishing to go to Shivan tonight please inform reception at your earliest convenience!

Português: Todas as pessoas que desejam ver Shivan esta noite, por favor informe a recepção o mais cedo possível!

Essa frase é uma possível referência Descent: FreeSpace, lançado em 1998 pela Volition, Inc. No jogo, Shivan é uma espécie alienígena inteligente que provavelmente se originou em uma região inexplorada do espaço, que por razões desconhecidas procuram destruir todas as outras formas de vida. Seria essa uma prova que a Area 69 esconde aliens?



1:44

Inglês: Personnel are reminded that running in corridors while holding scissors is not permitted!

Português: Lembrando o pessoal que correr nos corredores enquanto se está segurando tesouras não é permitido!

Essa frase é uma possível referência a Running with Scissors, Inc, uma empresa estadounidense de jogos. Ela é conhecida por desenvolver os jogos da série "Postal", que são considerados GTA-clones. Provavelmente foi colocada porque a Rockstar não gosta disso.



1:49

Inglês: Tonight’s menu is posted in the canteen. Barf bags can be ordered from human resources.

Português: Menu de hoje à noite foi publicado na cantina. Sacos de vômito podem ser encomendados no Recursos Humanos.

Devem servir uma comida bem ruim por lá...

Eu e o Djjr supomos que Recursos Humanos seria um lugar onde as pessoas da Area 69 podem pegar o que for necessário.



1:54

Inglês: Personnel are reminded that the downloading of pornography is strictly prohibited!

Português: Lembrando o pessoal que baixar pornografia está estritamente proibido!

Foi só uma piada (ou uma referência a um ex-empregado da Area 51 que era punheteiro).



1:58

Inglês: The countenance lab would like to remind diagnostics that that space is off limits to diagnostic staff.

Português: O laboratório de fisionomia gostaria de lembrar que os diagnósticos deste espaço está vedado a equipe de diagnóstico.

Countenance lab. Achei estranho isso, acabei por fazer uma pesquisa no Google pelo resultado da tradução (fisionomia) e acabamos achando o significado como: "conjunto de traços do rosto". Seria um local para estudo das expressões faciais e aparência de aliens?



2:04

Inglês: Could Personnel please make sure that they shut all the windows before they leave tonight!

Português: O pessoal poderia fazendo favor certificar-se de que fecharam todas as janelas antes de sairem hoje à noite?

Nada demais aqui (acho).



2:08

Inglês: The Globulin Deli has arrived in the canteen.

Português: O Glóbulo Deli chegou na cantina.

Deli é uma abreviação de Dèlicatesse, que em francês significa literalmente "coisas finas para se comer". No caso, chegou na cantina glóbulos para se comerem (wtf?).



2:12

Inglês: The Sprunk machines have now been refilled!
Português: 
As máquinas Sprunk já foram recarregadas!

Nada demais aqui.



2:14/2:19

A parte de 2:14 não foi possível achar.

A de 2:19:

Inglês: Could whoever stole the countenance labs must please return them
Português: 
Quem roubou algo do laboratório de fisionomia deve por favor devolvê-lo?


Vixi, tão roubando informações dos aliens.





2:23


Inglês: Could the owner of the alien culture in the diagnostic labs please kindly remove it?
Português: 
O dono da cultura alienígena no laboratório de diagnósticos poderia por favor removê-lo?


Remover o quê?


Supomos (de novo) que cultura alienígena poderia ser algum tipo de estudo na Area 69.



Gabriel Vinicius disse que cultura pode vir de "cultivar", de manter alguma forma de vida nos laboratório. Faz sentido.





2:28


Inglês: Personnel found stealing alien technology, will not be invited on the next staff night out!


Português: Pessoal que for encontrado roubando tecnologia alienígena não será convidado para a próxima reunião!


Roubando tecnologia alienígena? Definitivamente uma prova que a Area 69 está escondendo algo e há alguém lá dentro além do CJ roubando algo. A última frase foi como uma ameaça "quem for achado não estará aqui na próxima reunião".





2:33


Inglês: Could all personnel remember that the quarantine breach alarm test has now been moved to Monday morning?


Português: Poderia todo o pessoal se lembrar que o teste de violação de alarme de quarentena foi agora movido para segunda de manhã?





2:39


Inglês: Has anybody seen my screwdriver. I think I left it in the countenance lab!


Português: Alguém viu minha chave de fenda? Acho que deixei-a no laboratório de fisionomia!





Em 2:55, um tal de "General Mills" é mencionado ao Project Black. Essa foi uma referência (ou propaganda) à uma empresa de alimentos que está entre as 10 maiores do mundo no ramo.


A partir disso nada interessante. Essas falas são a partir do momento que o CJ é visto roubando o Jetpack e a cutscene final do Truth conversando com o CJ.





Com todo esse material recolhido, podemos afirmar que a Area 69 esconde algo! Mas não, você não irá achar nada no jogo além disso, provavelmente foi apenas um easter egg durante essa missão. Isso mexe com a cabeça de conspiracionista, tanto do GTA, que ficaram(ão) procurando por aliens e discos voadores dentro do jogo, quanto na vida real que ficam falando que qualquer ponto luminoso é uma nave extraterrestre. A real Area 51, que serve para projetos de armas militares secretas é a maior vítima deles, que gostam de afirmar que há aliens lá sem nenhuma evidência. A Rockstar vendo isso decidiu brincar colocando essas referências aliens (e novamente em GTA V, mas sem a Area 69).




Fontes:

Grand Theft Wiki

GTA Wikia

Aliens Species Wiki

No comments:

Post a Comment